Madonna Foorumi - Finland

Members Login
Username 
 
Password 
    Remember Me  
 

Topic: Madonnan kappaleiden suomenkielisiä sanoja

1 2  >  Last»  | Page of 2  sorted by
Zephyr
Status: Offline
Posts: 1176
Date: Mar 26 16:12 2009

Madonnan kappaleiden suomenkielisiä sanoja

4 minutes - 4 minuuttia

Aikani loppuu ja kaikki, mitä minulla on, on 4 minuuttia
Murru

Tule poika
Olen odottanut jotakuta
Huomaamaan kuljeskeluni

No älä tuhlaa aikaa
Anna minulle merkki
Kerro minulle miten haluat jyrätä

Haluan jonkun nopeuttavan sitä minulle
Sitten hidasta sitä
Tilaa on tarpeeksi molemmille

Joten, pystyn hallitsemaan sitä
Sinun vain pitää näyttää minulle missä se on
Oletko valmis lähtemään
(Oletko valmis lähtemään)

kertosäe:
Jos haluat sen
Sinulla on se jo
Jos luulit niin
Sen on parempi olla mitä haluat
Jos tunnet sen
Sen on oltava totta
Sano vain sana ja annan sinulle mitä haluat

kertosäe2:
Aika odottaa
Meillä on vain 4 minuuttia aikaa pelastaa maailma
Ei epäröintiä
Tartu poikaan
Tartu tyttöön
Aika odottaa
Meillä on vain 4 minuuttia aikaa pelastaa maailma
Ei epäröintiä
Meillä on vain 4 minuuttia, 4 minuuttia

Pidä sitä yllä
Madonna
Sinun on päästävä riviin, hop
Tik tak tik tak tik tak
Niin se on, pidä sitä yllä
Pidä sitä yllä, älä lopeta
Madonna, uh
Sinun on päästävä riviin, hop
Tik tak tik tak tik tak

Joskus ajattelen tarvitsevani ihmisen väliintulon, yeah

Ja tiedät että pystyn kertomaan sinun pitävän siitä
Ja se on hyvä, liikkeiltäsi, ooh, hey hey

Tie helvettiin on päällystetty hyvillä aikomuksilla, yeah

Mutta jos kuolen tänä yönä
Ainakin voin sanoa tehneeni mitä halusinkin
Kerro minulle, mikä on sinun laitasi?

kertosäe

kertosäe2

Madonna
Sinun on päästävä riviin, hop
Tik tak tik tak tik tak
Niin se on, pidä sitä yllä
Pidä sitä yllä, älä lopeta
Madonna, uh
Sinun on päästävä riviin, hop
Tik tak tik tak tik tak

minulla on vain neljä minuuttia aikaa pelastaa maailma.


Papa don't preach - Isä, älä saarnaa

Isä, tiedän sinun järkyttyvän
Koska olin aina pikkutyttösi
Mutta sinun pitäisi jo tietää
En ole lapsi

Opetit minulle aina oikean väärästä
Tarvitsen apuasi, isi, ole vahva
Saatan olla nuori sydämeltäni
Mutta tiedän, mitä sanon

Se, josta varoitit minua
Se, jota ilman sinusta pystyisin olemaan
Olen kamalassa sotkussa, enkä tarkoita ehkä - pyydän

kertosäe:
Isä, älä saarnaa, olen hankalan syvällä
Isä, älä saarnaa, en ole saanut unta
Mutta tein päätöksen, pidän rakkaani, oh
Aion pitää rakkaani, mmm

Hän sanoo aikovansa naida minut
Me voimme kasvattaa pienen perheen
Ehkä me tulemme olemaan kunnossa
Se on uhraus

Ystäväni käskevät minua luopumaan
Sanoen minun olevan liian nuori, minun tulisi
mennä sen yli
Tarvitsen nyt hyviä neuvoja, pyydän

kertosäe

Isä, isä, jos vain voisit nähdä
Kuinka hyvin hän on kohdellut minua
Antaisit meille siunauksesi saman tien
Koska me rakastamme, me rakastamme, joten pyydän

kertosäe

Isä, älä saarnaa, olen hankalan syvällä
Isä, älä saarnaa, en ole saanut unta
(2x)

Oh, aion pitää rakkaani, ooh
Älä lakkaa rakastamasta minua, isä
Tiedän, aion pitää rakkaani


Hung up - Katkaisen puhelun

Aika kuluu, niin hitaasti (6x)

kertosäe:
Jokainen pieni asia jonka sanot tai teet
Minä katkaisen puhelun
Minä katkaisen puhelusi
Odotan puheluasi
Rakas, yötä päivää
Olen täynnä
Olen väsynyt sinun odottamiseen

Aika kuluu niin hitaasti niiltä jotka odottavat
Ei aikaa epäröimiseen
Heillä jotka juoksevat näyttää olevan kaikki hauska
Olen saavuttanut
En tiedä mitä tehdä

Aika kuluu, niin hitaasti (3x)
En tiedä mitä tehdä

kertosäe (2x)

Ring ring ring sanoo puhelin
Valot ovat päällä mutta ketään ei ole kotona
Tik tik tak se on varttia vaille kaksi
Ja olen kypsä
Katkaisen puhelusi

En jaksa odottaa sinua
Tiedän että epäröit yhä
Älä itke minulle
Koska löydän tapani
Heräät jonain aamuna
Mutta se on liian myöhäistä

kertosäe (2x)


http://lirama.net/artist/548 <--- tuolla vielä muutamia muitakin. smile



-- Edited by Amazing on Thursday 26th of March 2009 04:18:39 PM

__________________
Rebel Heart
Status: Offline
Posts: 1614
Date: Mar 26 16:21 2009
Kiitos! Nää on hauskojabiggrin.gif Mut tossa Papa Don't Preachissa on suomennettu, että aion pitää rakkaani, vaikka eikö Madonna laula siinä vauvasta tai jotain... En oo varma, mutta mietin vaan, kun Madonnaa kiiteltiin abortin vastaisesta laulusta ja se oli Papa Don't Preah.


-- Edited by Kiiuska95 on Thursday 26th of March 2009 04:27:18 PM

__________________

20120605-mdna-tour-abu-dhabi-alaa-07-2.jpg
"You're just not fucking loud enough!"

Zephyr
Status: Offline
Posts: 1176
Date: Mar 26 17:04 2009
Kiiuska95 kirjoitti:

Kiitos! Nää on hauskojabiggrin.gif Mut tossa Papa Don't Preachissa on suomennettu, että aion pitää rakkaani, vaikka eikö Madonna laula siinä vauvasta tai jotain...



Niin, Madonnahan laulaa I'm gonna keep my baby ja oikea suomennushan olisi kai että Aion pitää vauvani, mutta ilmeisesti sanaa käytetään myös ilmaisemaan kauneutta ja rakkautta, tai no en ole ihan varma. : D

Mutta minusta tuo on ihan hyvä suomennos, koska onhan se vauva tietenkin hänelle rakas. smile

Tässä linkkejä niihin muihinkin, en ole varma onko liramassa vielä muita:

American life - Amerikkalaista elämää

Sorry - Pahoillaan

Jump - Hyppy

Miles away - Mailien päässä

Like a prayer - Kuin rukous

Material girl - Materiaalityttö

Frozen - Jäätynyt

Beat goes on

Hey you - Hei sinä



-- Edited by Amazing on Thursday 26th of March 2009 05:47:01 PM

__________________
Rebel Heart
Status: Offline
Posts: 1518
Date: Mar 26 19:40 2009
Oho, tämähän on hyvä idea. Pitääpäs lukea nuo kaikki...

__________________

"Don't ask me where I wanna go - We gotta turn up the radio"

Beautiful Killer
Status: Offline
Posts: 1297
Date: Mar 26 22:32 2009
Ihan kiva, että on suomennettu, mutta paikoitellen todella kökköä käännöstä..biggrin

__________________
My blog!
Superstar
Status: Offline
Posts: 878
Date: Mar 26 23:33 2009
hahaha, kokeilin laulaa näitä suomeksi ja oli kyllä aika koomisen kuulosta. :D Varsinkin Hey You -biisissä sai aika nopee lausua noi sanat kertosäkeessä. :D

__________________
I'm So Stupid
Status: Offline
Posts: 814
Date: Mar 27 08:39 2009
Hihi on paikoitellen kyllä aika töksähtelevää suomennosta. eipä se mitn. Nää on hauskoja kuitenki :D.
jotkut lauseet on tosiaan suomennettu ihan raakasti sanasta sanaan eikä ajateltu kokonaisuutta. mutta koska en ole itse mikään kääntäjä niin...

-> eikun lukemaan ja hihittämään :)

Takerruin heti Sorry biisiin.. Aivan kauhea! Repesin. I can take care of myself - suomennos= voin hoitaa itseni.. ? REPS! Ja puolikas mies. Et ole puoliksikaan se mies joka luulet olevasi - kuulostas mun mielestä hiukka järkevämmältä..
voihan pilkunviilaaja mä.

-- Edited by Like it or Not on Friday 27th of March 2009 08:44:23 AM

-- Edited by Like it or Not on Friday 27th of March 2009 08:46:03 AM

__________________
If You wanna talk to me. That exactly what you gonna have to do. Talk to me.

Beautiful Killer
Status: Offline
Posts: 1297
Date: Mar 27 10:04 2009
Like it or Not kirjoitti:

Hihi on paikoitellen kyllä aika töksähtelevää suomennosta. eipä se mitn. Nää on hauskoja kuitenki :D.
jotkut lauseet on tosiaan suomennettu ihan raakasti sanasta sanaan eikä ajateltu kokonaisuutta. mutta koska en ole itse mikään kääntäjä niin...

-> eikun lukemaan ja hihittämään :)

Takerruin heti Sorry biisiin.. Aivan kauhea! Repesin. I can take care of myself - suomennos= voin hoitaa itseni.. ? REPS! Ja puolikas mies. Et ole puoliksikaan se mies joka luulet olevasi - kuulostas mun mielestä hiukka järkevämmältä..
voihan pilkunviilaaja mä.

-- Edited by Like it or Not on Friday 27th of March 2009 08:44:23 AM

-- Edited by Like it or Not on Friday 27th of March 2009 08:46:03 AM



No, samaa miekin kummastelin Sorryssa.. On taidettu käyttää jotain suomennosautomaattia tai sitten suomentaja ei vaan oikein osaa englantiansa.ashamed

 



__________________
My blog!
Superstar
Status: Offline
Posts: 825
Date: Apr 4 11:19 2009

Mitä tossa nyt kattoin noita suomennoksia niin aikas kökköjä ne kyllä oli... Mutta jo ennen kun olin tästä keskusteluaiheesta tiennytkään, niin olin jo alkanut valmisteleen omaa suomennostani American Life -biisiin. Nyt sain sen valmiiksi, ja vaikka itse sanonkin niin se on kyllä aikas hyvä (ainakin mun mielestä)! wink En oo pyrkinytkään tässä kääntään joka sanaa vaan oon enemmänkin mennyt riimien ja rytmityksen ehdoilla. Kokeilkaa - tätä voi vaikka laulaa alkuperäisen tahdissa (tää on siis tehty albumiversion mukaan)! Ja pidin kyllä pienen pilkkeen silmäkulmassa tätä tehdessäni... Ja korostan nyt vielä, että oon ihan itse tehnyt tän. Otan mielellään kommenttejakin vastaan! Tässä se on - Jenkkein elämä:

Muuttaisinko nimeni
Auttaisiko se
Rääkkidieetti
Veiskö tähtien tielle?

Mä koetin tyttönä
Koetin poikana
Myös sekavana
Ja aina ekana
Se onnistunut ei
Siks' siitä laulun tein
Tällainen elämä
Ei mulle oo
Moderni elämä
Ilmaistako?

No, mä lähdin baariin päin
Sympatiaa mä hain
Sen lopulta mä sain - mun vinkkupulloltain
Ei helppoa tää oo
Se päätyy vain toistoon
Tällainen elämä
Ei mulle oo
Moderni elämä
Ilmaistako?

Jenkkein elämä
Oot aina unelmani
Sä oot itse ihanuus
Sä oot mun todellisuus

Mä olin pinnalla
Ja olin korkeella
Mä pidin fiiliksen
Mut pian unohdin sen
Et' miksi sitä tein
En saanut tarpeeksein
Tällainen elämä
Ei mulle oo
Moderni elämä
Ilmaistako?

Muuttaisinko nimeni
Auttaisiko se
Rääkkidieetti
Veiskö tähtien tielle?

Jenkkein elämä
Oot aina unelmani
Sä oot itse ihanuus
Sä oot mun todellisuus

Mä koetin tyttönä
Mä koetin poikana
Myös sekavana
Ja aina ekana
Tahdoin ystävän
Tahdoin enemmän
Lentää korkeella
V*tut

Muuttaisinko nimeni
Auttaisiko se
Rääkkidieetti
Veiskö tähtien tielle?

V*tut (4x)

Mä soijalattee naukin
Ja siitä kovin nautin
Vaikk' saisin siitä taudin
Silti tyytyväinen oon
Mä ajan Miniäni
Sitten joku pieni ääni
Mulle huutaa sisältäni:
"Etkö tyytyväinen oo?"
Minä joogaan tosi kovaa
Tsiigaan peppuu ja pakaraa
Vaikka itsein siinä nolaan
Silti tyytyväinen oon
Mä diggaan kemiastakin
Vaikk' täyttä p*skaa on sekin
Jos jostain toivoo saisin
Niin tyytyväinen oisin
On mulla managerii, agenttia
Lakimiestäkin
Ja lastenhoitajia ilmaisia tietenkin
On assareita, treenareita ja lentokone
Puutarhuri, stylisti
Vaan oonko tyytyväinen?
Näkökulmain haluisin nyt esittää
En oo juutalainen en kristittykään
Mä vaan elän Amerikan unelmaa
Ja huomaan ei mikään oo miltä se vaikuttaa

Muuttaisinko nimeni
Tuleeko musta tähti
Muuttaisinko nimeni
Tuleeko musta tähti
Muuttaisinko nimeni



-- Edited by Pop Up on Saturday 4th of April 2009 11:24:14 AM

__________________

This is my kind of music

      They play it all night long

Rebel Heart
Status: Offline
Posts: 1518
Date: Apr 4 12:04 2009
Tosi hyvä Pop up! Tuon tekeminen vaati kärsivällisyyttä :) Tossa on just hyvä kun ne riimit on tehty fiksumman kuullosiks eikä suoraan käännetty... Kiitti lukuhetkestä ;)


__________________

"Don't ask me where I wanna go - We gotta turn up the radio"

Candy Perfume Girl
Status: Offline
Posts: 284
Date: Apr 4 16:15 2009
Kiitos makoisista nauruista biggrin En lukenut kaikkia, mutta tuo 4 Minutes oli kyllä aikas huvittava. En ole ajatellut Madonnan biisien sanoja koskaan suomeksi.

PopUpin American Life  -käännöstä oli kiva lukea. Se oli tosi hyvä.

-- Edited by Emanon on Saturday 4th of April 2009 04:17:53 PM

__________________

Confessions Tour Paris 30.8 & 31.8 
Live Earth London
Sticky & Sweet Tour Tallinn 4.8 & Helsinki 6.8
MDNA Helsinki 12.8
Rebel Heart Tour Amsterdam 5.12

 

I'm So Stupid
Status: Offline
Posts: 814
Date: Apr 8 08:49 2009
Loistava. Sen pysty tosiaan laulaabiggrin
Tossa lastenhoitajia kohdassahan lyriikat menee että: three nannies.. mutta joo sepä ei sitte rimmais niin hyvin.
Ite oon jo aikojen alusta suomentanu aina biisien sanoja. Se on hauskaa ja oppii paljon uusia sanoja ja hyvin englantia. Suosittelen kaikille! Tietty siinä on se onkelma, että yleensä sanat ei niin suoraan tarkoita sitä mitä suomi-englanti sanakirja meille kertoo vaan sitä pitää kokonaisuudessaan miettii ja slangit ja sanonnat. Mulla on opus niillekinsmile
Tulipas romaani. Aletaanhan väkertää suomennoksii!!

__________________
If You wanna talk to me. That exactly what you gonna have to do. Talk to me.

Superstar
Status: Offline
Posts: 825
Date: Jul 1 12:18 2009

No niin, pitkän tauon jälkeen taas on tullut aherrettua suomennosten parissa, ja tällä kertaa mulla ois tarjota kaks alkuaikojen Madonna-biisiä suomeks käännettyinä, eli Burning Up ja Over and Over. Samalla periaatteella tein nääkin kun ton American Life -suomennoksen, eli silleen että riimit ja rytmittelyt pysyy niin kuin alkuperäisissä versioissa. Tässä ne nyt sitten on:

Palan vaan (Burning Up)

Älä torju, kun oon liekeissä
En voi himooni estellä
Tiedäthän sä, mä palan rakkautta vaan
Tarpeeks se on, vaikket uskokaan

Itselleni aseman annan
Ansaitsen tän määräysvallan
Mut vilkaise et mua ollenkaan
Ja tää syke sydämein laannu ei
Mä palan vaan

Mä palan vaan, palan vaan rakkautta
Mä palan vaan, palan vaan rakkautta
Mä palan vaan, palan vaan rakkautta
Rakkautta

Sä et mua päästä sisään
Se vain halukkuuttani lisää
Päivin ja öin kaipaan rakkauttas
Tarpeeks se on, vaikket uskokaan

Oikeuttaakseni haluni
Kerropas mitä siis tekisin?
Ymmärrän ja tiedän
Ettmua tahdot tahtoo mut sun täytyy vielä
Irrottaa

Mä palan vaan, palan vaan rakkautta...

Tahdotko nähdä kun mä sua anelen?
Polvillani maassa tai selkää taivuttaen
Toisin kuin muut tekisin mitä vaan
Ei häpeää pidättävää
Oon liekeissä!

Siis irrota!

Tahdotko nähdä kun sua anelen?
Polvillani maassa tai selkää taivuttaen
Toisin kuin muut tekisin mitä vaan
Ei häpeää pidättävää
Oon liekeissä!

Mä palan vaan... (uuh, yeah)

Sä saat mut aina palamaan, beibe (2x)
Palan vaan rakkautta...

Aina uudelleen (Over and Over)

Kiirehdi, en oottaa voi
Se täytyy tehdä nyt hei usko pois
En peloissani oo, siis ulos ovesta vaan
Jos en nyt sitä tee niin en mitään saa

Sä kritisoit mun draiviain
Vaikka häviin en oo paikoillain
Pelattava on korttinsa
Jos kaadun niin ylös on noustava

Mä ylös nousen aina uudelleen...

Virheet jo unohdan
Sen verran otan kuin kantaa jaksan
Et koskaan mua nää vain paikoillain
Kun täyttynyt mä oon, sit lopetan kai

Ei väliä oo kuka oot
Tekosi vie sut suosioon
Jos heti onnistukaan et
On tässä neuvoja sulle

Sä ylös nouset aina uudelleen...

Voin sanoo että oon vähän erilainen
Ooh, kun kaduilla kävelen, yeah
Niin minä huutelen taas
Korkeelta ja kovaa

Kiirehdi

Kiirehdi, en oottaa voi
Se täytyy tehdä nyt hei usko pois
En peloissani oo, siis ulos ovesta vaan
Jos en nyt sitä tee niin en mitään saa

Sä kritisoit mun draiviain
Vaikka häviin en oo paikoillain
Pelattava on korttinsa
Jos kaadun niin ylös on noustava

Mä ylös nousen aina uudelleen...

Voin sanoo että oon vähän erilainen
Ooh, kun kaduilla kävelen, yeah
Niin minä huutelen taas
Korkeelta ja kovaa

Aah... Huuda, huuda, huuda, huuda
Aah

Aina uudelleen...

Mä ylös nousen aina uudelleen...

Kiirehdi (aina uudelleen)

Mä ylös nousen aina uudelleen...



__________________

This is my kind of music

      They play it all night long

Superstar
Status: Offline
Posts: 4687
Date: Jul 1 12:34 2009
biggrin.gif Repeen noille uudelleen, ja uudelleen toi oli hyvä toi ''jenkki elämää'' :D

__________________

I'm not apologizing

I'm So Stupid
Status: Offline
Posts: 814
Date: Jul 1 17:48 2009
Minusta edelleen hauskoja ja mukavia juttuja. Suomennettuina nää saa kuulostamaan aika hölmöiltä. Pitäs meidän kaikkien koittaa suomennella jotain biisejä.
jotkut on kyllä tavallaan aika hankalia ellei osaa täydellisesti kaikki slangisanonnat ja englannin muutenkin.

__________________
If You wanna talk to me. That exactly what you gonna have to do. Talk to me.

1 2  >  Last»  | Page of 2  sorted by
Quick Reply

Please log in to post quick replies.



Create your own FREE Forum
Report Abuse
Powered by ActiveBoard