Aikani loppuu ja kaikki, mitä minulla on, on 4 minuuttia Murru
Tule poika Olen odottanut jotakuta Huomaamaan kuljeskeluni
No älä tuhlaa aikaa Anna minulle merkki Kerro minulle miten haluat jyrätä
Haluan jonkun nopeuttavan sitä minulle Sitten hidasta sitä Tilaa on tarpeeksi molemmille
Joten, pystyn hallitsemaan sitä Sinun vain pitää näyttää minulle missä se on Oletko valmis lähtemään (Oletko valmis lähtemään)
kertosäe: Jos haluat sen Sinulla on se jo Jos luulit niin Sen on parempi olla mitä haluat Jos tunnet sen Sen on oltava totta Sano vain sana ja annan sinulle mitä haluat
kertosäe2: Aika odottaa Meillä on vain 4 minuuttia aikaa pelastaa maailma Ei epäröintiä Tartu poikaan Tartu tyttöön Aika odottaa Meillä on vain 4 minuuttia aikaa pelastaa maailma Ei epäröintiä Meillä on vain 4 minuuttia, 4 minuuttia
Pidä sitä yllä Madonna Sinun on päästävä riviin, hop Tik tak tik tak tik tak Niin se on, pidä sitä yllä Pidä sitä yllä, älä lopeta Madonna, uh Sinun on päästävä riviin, hop Tik tak tik tak tik tak
Joskus ajattelen tarvitsevani ihmisen väliintulon, yeah
Ja tiedät että pystyn kertomaan sinun pitävän siitä Ja se on hyvä, liikkeiltäsi, ooh, hey hey
Tie helvettiin on päällystetty hyvillä aikomuksilla, yeah
Mutta jos kuolen tänä yönä Ainakin voin sanoa tehneeni mitä halusinkin Kerro minulle, mikä on sinun laitasi?
kertosäe
kertosäe2
Madonna Sinun on päästävä riviin, hop Tik tak tik tak tik tak Niin se on, pidä sitä yllä Pidä sitä yllä, älä lopeta Madonna, uh Sinun on päästävä riviin, hop Tik tak tik tak tik tak
minulla on vain neljä minuuttia aikaa pelastaa maailma.
Papa don't preach - Isä, älä saarnaa
Isä, tiedän sinun järkyttyvän Koska olin aina pikkutyttösi Mutta sinun pitäisi jo tietää En ole lapsi
Opetit minulle aina oikean väärästä Tarvitsen apuasi, isi, ole vahva Saatan olla nuori sydämeltäni Mutta tiedän, mitä sanon
Se, josta varoitit minua Se, jota ilman sinusta pystyisin olemaan Olen kamalassa sotkussa, enkä tarkoita ehkä - pyydän
kertosäe: Isä, älä saarnaa, olen hankalan syvällä Isä, älä saarnaa, en ole saanut unta Mutta tein päätöksen, pidän rakkaani, oh Aion pitää rakkaani, mmm
Hän sanoo aikovansa naida minut Me voimme kasvattaa pienen perheen Ehkä me tulemme olemaan kunnossa Se on uhraus
Ystäväni käskevät minua luopumaan Sanoen minun olevan liian nuori, minun tulisi mennä sen yli Tarvitsen nyt hyviä neuvoja, pyydän
kertosäe
Isä, isä, jos vain voisit nähdä Kuinka hyvin hän on kohdellut minua Antaisit meille siunauksesi saman tien Koska me rakastamme, me rakastamme, joten pyydän
kertosäe
Isä, älä saarnaa, olen hankalan syvällä Isä, älä saarnaa, en ole saanut unta (2x)
Oh, aion pitää rakkaani, ooh Älä lakkaa rakastamasta minua, isä Tiedän, aion pitää rakkaani
Hung up - Katkaisen puhelun
Aika kuluu, niin hitaasti (6x)
kertosäe: Jokainen pieni asia jonka sanot tai teet Minä katkaisen puhelun Minä katkaisen puhelusi Odotan puheluasi Rakas, yötä päivää Olen täynnä Olen väsynyt sinun odottamiseen
Aika kuluu niin hitaasti niiltä jotka odottavat Ei aikaa epäröimiseen Heillä jotka juoksevat näyttää olevan kaikki hauska Olen saavuttanut En tiedä mitä tehdä
Aika kuluu, niin hitaasti (3x) En tiedä mitä tehdä
kertosäe (2x)
Ring ring ring sanoo puhelin Valot ovat päällä mutta ketään ei ole kotona Tik tik tak se on varttia vaille kaksi Ja olen kypsä Katkaisen puhelusi
En jaksa odottaa sinua Tiedän että epäröit yhä Älä itke minulle Koska löydän tapani Heräät jonain aamuna Mutta se on liian myöhäistä
Kiitos! Nää on hauskoja Mut tossa Papa Don't Preachissa on suomennettu, että aion pitää rakkaani, vaikka eikö Madonna laula siinä vauvasta tai jotain... En oo varma, mutta mietin vaan, kun Madonnaa kiiteltiin abortin vastaisesta laulusta ja se oli Papa Don't Preah.
-- Edited by Kiiuska95 on Thursday 26th of March 2009 04:27:18 PM
Kiitos! Nää on hauskoja Mut tossa Papa Don't Preachissa on suomennettu, että aion pitää rakkaani, vaikka eikö Madonna laula siinä vauvasta tai jotain...
Niin, Madonnahan laulaa I'm gonna keep my baby ja oikea suomennushan olisi kai että Aion pitää vauvani, mutta ilmeisesti sanaa käytetään myös ilmaisemaan kauneutta ja rakkautta, tai no en ole ihan varma. : D
Mutta minusta tuo on ihan hyvä suomennos, koska onhan se vauva tietenkin hänelle rakas.
Tässä linkkejä niihin muihinkin, en ole varma onko liramassa vielä muita:
hahaha, kokeilin laulaa näitä suomeksi ja oli kyllä aika koomisen kuulosta. :D Varsinkin Hey You -biisissä sai aika nopee lausua noi sanat kertosäkeessä. :D
Hihi on paikoitellen kyllä aika töksähtelevää suomennosta. eipä se mitn. Nää on hauskoja kuitenki :D. jotkut lauseet on tosiaan suomennettu ihan raakasti sanasta sanaan eikä ajateltu kokonaisuutta. mutta koska en ole itse mikään kääntäjä niin...
-> eikun lukemaan ja hihittämään :)
Takerruin heti Sorry biisiin.. Aivan kauhea! Repesin. I can take care of myself - suomennos= voin hoitaa itseni.. ? REPS! Ja puolikas mies. Et ole puoliksikaan se mies joka luulet olevasi - kuulostas mun mielestä hiukka järkevämmältä.. voihan pilkunviilaaja mä.
-- Edited by Like it or Not on Friday 27th of March 2009 08:44:23 AM
-- Edited by Like it or Not on Friday 27th of March 2009 08:46:03 AM
__________________
If You wanna talk to me. That exactly what you gonna have to do. Talk to me.
Hihi on paikoitellen kyllä aika töksähtelevää suomennosta. eipä se mitn. Nää on hauskoja kuitenki :D. jotkut lauseet on tosiaan suomennettu ihan raakasti sanasta sanaan eikä ajateltu kokonaisuutta. mutta koska en ole itse mikään kääntäjä niin...
-> eikun lukemaan ja hihittämään :)
Takerruin heti Sorry biisiin.. Aivan kauhea! Repesin. I can take care of myself - suomennos= voin hoitaa itseni.. ? REPS! Ja puolikas mies. Et ole puoliksikaan se mies joka luulet olevasi - kuulostas mun mielestä hiukka järkevämmältä.. voihan pilkunviilaaja mä.
-- Edited by Like it or Not on Friday 27th of March 2009 08:44:23 AM
-- Edited by Like it or Not on Friday 27th of March 2009 08:46:03 AM
No, samaa miekin kummastelin Sorryssa.. On taidettu käyttää jotain suomennosautomaattia tai sitten suomentaja ei vaan oikein osaa englantiansa.
Mitä tossa nyt kattoin noita suomennoksia niin aikas kökköjä ne kyllä oli... Mutta jo ennen kun olin tästä keskusteluaiheesta tiennytkään, niin olin jo alkanut valmisteleen omaa suomennostani American Life -biisiin. Nyt sain sen valmiiksi, ja vaikka itse sanonkin niin se on kyllä aikas hyvä (ainakin mun mielestä)! En oo pyrkinytkään tässä kääntään joka sanaa vaan oon enemmänkin mennyt riimien ja rytmityksen ehdoilla. Kokeilkaa - tätä voi vaikka laulaa alkuperäisen tahdissa (tää on siis tehty albumiversion mukaan)! Ja pidin kyllä pienen pilkkeen silmäkulmassa tätä tehdessäni... Ja korostan nyt vielä, että oon ihan itse tehnyt tän. Otan mielellään kommenttejakin vastaan! Tässä se on - Jenkkein elämä:
Muuttaisinko nimeni Auttaisiko se Rääkkidieetti Veiskö tähtien tielle?
Mä koetin tyttönä Koetin poikana Myös sekavana Ja aina ekana Se onnistunut ei Siks' siitä laulun tein Tällainen elämä Ei mulle oo Moderni elämä Ilmaistako?
No, mä lähdin baariin päin Sympatiaa mä hain Sen lopulta mä sain - mun vinkkupulloltain Ei helppoa tää oo Se päätyy vain toistoon Tällainen elämä Ei mulle oo Moderni elämä Ilmaistako?
Jenkkein elämä Oot aina unelmani Sä oot itse ihanuus Sä oot mun todellisuus
Mä olin pinnalla Ja olin korkeella Mä pidin fiiliksen Mut pian unohdin sen Et' miksi sitä tein En saanut tarpeeksein Tällainen elämä Ei mulle oo Moderni elämä Ilmaistako?
Muuttaisinko nimeni Auttaisiko se Rääkkidieetti Veiskö tähtien tielle?
Jenkkein elämä Oot aina unelmani Sä oot itse ihanuus Sä oot mun todellisuus
Mä koetin tyttönä Mä koetin poikana Myös sekavana Ja aina ekana Tahdoin ystävän Tahdoin enemmän Lentää korkeella V*tut
Muuttaisinko nimeni Auttaisiko se Rääkkidieetti Veiskö tähtien tielle?
V*tut (4x)
Mä soijalattee naukin Ja siitä kovin nautin Vaikk' saisin siitä taudin Silti tyytyväinen oon Mä ajan Miniäni Sitten joku pieni ääni Mulle huutaa sisältäni: "Etkö tyytyväinen oo?" Minä joogaan tosi kovaa Tsiigaan peppuu ja pakaraa Vaikka itsein siinä nolaan Silti tyytyväinen oon Mä diggaan kemiastakin Vaikk' täyttä p*skaa on sekin Jos jostain toivoo saisin Niin tyytyväinen oisin On mulla managerii, agenttia Lakimiestäkin Ja lastenhoitajia ilmaisia tietenkin On assareita, treenareita ja lentokone Puutarhuri, stylisti Vaan oonko tyytyväinen? Näkökulmain haluisin nyt esittää En oo juutalainen en kristittykään Mä vaan elän Amerikan unelmaa Ja huomaan ei mikään oo miltä se vaikuttaa
Muuttaisinko nimeni Tuleeko musta tähti Muuttaisinko nimeni Tuleeko musta tähti Muuttaisinko nimeni
-- Edited by Pop Up on Saturday 4th of April 2009 11:24:14 AM
Tosi hyvä Pop up! Tuon tekeminen vaati kärsivällisyyttä :) Tossa on just hyvä kun ne riimit on tehty fiksumman kuullosiks eikä suoraan käännetty... Kiitti lukuhetkestä ;)
__________________
"Don't ask me where I wanna go -We gotta turn up the radio"
Kiitos makoisista nauruista En lukenut kaikkia, mutta tuo 4 Minutes oli kyllä aikas huvittava. En ole ajatellut Madonnan biisien sanoja koskaan suomeksi.
PopUpin American Life -käännöstä oli kiva lukea. Se oli tosi hyvä.
-- Edited by Emanon on Saturday 4th of April 2009 04:17:53 PM
__________________
Confessions Tour Paris 30.8 & 31.8 Live Earth London Sticky & Sweet Tour Tallinn 4.8 & Helsinki 6.8 MDNA Helsinki 12.8 Rebel Heart Tour Amsterdam 5.12
Loistava. Sen pysty tosiaan laulaa Tossa lastenhoitajia kohdassahan lyriikat menee että: three nannies.. mutta joo sepä ei sitte rimmais niin hyvin. Ite oon jo aikojen alusta suomentanu aina biisien sanoja. Se on hauskaa ja oppii paljon uusia sanoja ja hyvin englantia. Suosittelen kaikille! Tietty siinä on se onkelma, että yleensä sanat ei niin suoraan tarkoita sitä mitä suomi-englanti sanakirja meille kertoo vaan sitä pitää kokonaisuudessaan miettii ja slangit ja sanonnat. Mulla on opus niillekin Tulipas romaani. Aletaanhan väkertää suomennoksii!!
__________________
If You wanna talk to me. That exactly what you gonna have to do. Talk to me.
No niin, pitkän tauon jälkeen taas on tullut aherrettua suomennosten parissa, ja tällä kertaa mulla ois tarjota kaks alkuaikojen Madonna-biisiä suomeks käännettyinä, eli Burning Up ja Over and Over. Samalla periaatteella tein nääkin kun ton American Life -suomennoksen, eli silleen että riimit ja rytmittelyt pysyy niin kuin alkuperäisissä versioissa. Tässä ne nyt sitten on:
Palan vaan (Burning Up)
Älä torju, kun oon liekeissä En voi himooni estellä Tiedäthän sä, mä palan rakkautta vaan Tarpeeks se on, vaikket uskokaan
Itselleni aseman annan Ansaitsen tän määräysvallan Mut vilkaise et mua ollenkaan Ja tää syke sydämein laannu ei Mä palan vaan
Mä palan vaan, palan vaan rakkautta Mä palan vaan, palan vaan rakkautta Mä palan vaan, palan vaan rakkautta Rakkautta
Sä et mua päästä sisään Se vain halukkuuttani lisää Päivin ja öin kaipaan rakkauttas Tarpeeks se on, vaikket uskokaan
Oikeuttaakseni haluni Kerropas mitä siis tekisin? Ymmärrän ja tiedän Ettmua tahdot tahtoo mut sun täytyy vielä Irrottaa
Mä palan vaan, palan vaan rakkautta...
Tahdotko nähdä kun mä sua anelen? Polvillani maassa tai selkää taivuttaen Toisin kuin muut tekisin mitä vaan Ei häpeää pidättävää Oon liekeissä!
Siis irrota!
Tahdotko nähdä kun sua anelen? Polvillani maassa tai selkää taivuttaen Toisin kuin muut tekisin mitä vaan Ei häpeää pidättävää Oon liekeissä!
Mä palan vaan... (uuh, yeah)
Sä saat mut aina palamaan, beibe (2x) Palan vaan rakkautta...
Aina uudelleen (Over and Over)
Kiirehdi, en oottaa voi Se täytyy tehdä nyt hei usko pois En peloissani oo, siis ulos ovesta vaan Jos en nyt sitä tee niin en mitään saa
Sä kritisoit mun draiviain Vaikka häviin en oo paikoillain Pelattava on korttinsa Jos kaadun niin ylös on noustava
Mä ylös nousen aina uudelleen...
Virheet jo unohdan Sen verran otan kuin kantaa jaksan Et koskaan mua nää vain paikoillain Kun täyttynyt mä oon, sit lopetan kai
Ei väliä oo kuka oot Tekosi vie sut suosioon Jos heti onnistukaan et On tässä neuvoja sulle
Sä ylös nouset aina uudelleen...
Voin sanoo että oon vähän erilainen Ooh, kun kaduilla kävelen, yeah Niin minä huutelen taas Korkeelta ja kovaa
Kiirehdi
Kiirehdi, en oottaa voi Se täytyy tehdä nyt hei usko pois En peloissani oo, siis ulos ovesta vaan Jos en nyt sitä tee niin en mitään saa
Sä kritisoit mun draiviain Vaikka häviin en oo paikoillain Pelattava on korttinsa Jos kaadun niin ylös on noustava
Mä ylös nousen aina uudelleen...
Voin sanoo että oon vähän erilainen Ooh, kun kaduilla kävelen, yeah Niin minä huutelen taas Korkeelta ja kovaa
Minusta edelleen hauskoja ja mukavia juttuja. Suomennettuina nää saa kuulostamaan aika hölmöiltä. Pitäs meidän kaikkien koittaa suomennella jotain biisejä. jotkut on kyllä tavallaan aika hankalia ellei osaa täydellisesti kaikki slangisanonnat ja englannin muutenkin.
__________________
If You wanna talk to me. That exactly what you gonna have to do. Talk to me.